よくある質問(FAQ) Pertanyaan yang Sering Diajukan (FAQ)
お住まい探しや生活について、駐在員の方からよく寄せられる疑問にお答えします。お部屋探しの手順から、賃貸契約の注意点、入居後のトラブル対応、メイドさんの雇用まで、生活をスムーズにスタートさせるための情報としてご活用ください。
Kami merangkum berbagai pertanyaan yang sering diajukan oleh ekspatriat terkait pencarian tempat tinggal dan kehidupan sehari-hari di Indonesia. Mulai dari prosedur pencarian apartemen, poin penting saat kontrak sewa, penanganan masalah setelah pindah, hingga mempekerjakan Asisten Rumah Tangga (ART). Silakan manfaatkan informasi ini untuk kelancaran awal masa tinggal Anda.
お部屋探し Pencarian Apartemen
部屋探しに良い時期はありますか?
Apakah ada waktu terbaik untuk mencari apartemen?
お部屋探しに適した「特定の良い時期」は特にありません。
Tidak ada "waktu terbaik tertentu" yang paling cocok untuk mencari apartemen.
駐在員の異動が増える3~5月は入退去も多く、お部屋の空きが出やすくなりますが、それに伴い探される方も増えます。一方で、それ以外の時期も一定数の入退去があり、賃貸に出されているお部屋はございます。いずれにしても、「良いお部屋から埋まっていく」傾向があるため、時期によらず、同じ部屋に対して同時に複数の契約希望者がオーナーに問い合わせを行うという状況が起こりえます。
そのため、もし気に入ったお部屋が見つかりましたら、できるだけ早めに契約内容を詰め、概要をまとめた見積書(Letter of Offer)にサインの上、オーナーにご提出いただくことをお勧めいたします。
Pada bulan Maret hingga Mei di mana mutasi pekerja ekspatriat meningkat, perputaran penyewa apartemen juga tinggi sehingga unit kosong lebih mudah ditemukan. Namun, jumlah orang yang mencari juga meningkat. Di sisi lain, pada periode selain itu pun selalu ada perputaran penghuni dan unit yang disewakan. Bagaimanapun juga, ada kecenderungan bahwa "kamar yang bagus akan cepat terisi". Tanpa memandang waktu, sering kali terjadi situasi di mana beberapa calon penyewa mengajukan penawaran untuk satu kamar yang sama pada waktu bersamaan.
Oleh karena itu, jika Anda menemukan apartemen yang Anda sukai, kami menyarankan agar Anda segera merinci isi kontrak, menandatangani Letter of Offer (Surat Penawaran), dan menyerahkannya kepada pemilik unit.
部屋探しで「避けた方が良い時期」はありますか?
Apakah ada "waktu yang sebaiknya dihindari" untuk mencari apartemen?
・断食月(ラマダン)~断食明け大祭(レバラン)
・年末年始
・Bulan Puasa (Ramadan) hingga Hari Raya Idul Fitri (Lebaran)
・Liburan Akhir Tahun dan Tahun Baru
これらの時期はオーナーが長期休暇で不在になりがちで、内覧できるお部屋の数が減少したり、契約手続きが遅延したり、また人手不足により入居前のお部屋の準備が滞るなど、ネガティブな要素が増えます。
Pada periode-periode tersebut, pemilik apartemen sering kali sedang cuti panjang, sehingga jumlah kamar yang dapat disurvei (viewing) berkurang, proses kontrak menjadi terlambat, dan persiapan kamar sebelum Anda masuk menjadi terhambat karena kekurangan staf. Ada banyak faktor negatif pada waktu tersebut.
どのくらい前から部屋を探し始めるのがいいですか?
Berapa lama sebelumnya saya harus mulai mencari apartemen?
弊社では、「入居希望日の1ヶ月~1.5ヶ月前」からお部屋探しを始めることをお勧めしております。
Kami menyarankan Anda untuk mulai mencari apartemen "1 hingga 1,5 bulan sebelum tanggal rencana kepindahan".
オーナーとしては、「早く入居してもらえる人」や「より高額で借りてもらえる人」に対して良い印象を抱く傾向があるため、せっかく気に入ったお部屋が見つかっても、より条件の良い他の入居希望者が優先される場合があります。契約内容を検討中にオーナーから「別の方と契約することになった」と連絡が入るケースも決して珍しくありません。
特に人気のお部屋は他の方も魅力を感じやすいため、「入居まで間が空かない時期を選ぶ」ことで、スムーズな手続きやご入居につながる可能性が高まります。
Pemilik apartemen cenderung memprioritaskan calon penyewa yang "bisa masuk lebih cepat" atau "bisa menyewa dengan harga lebih tinggi". Oleh karena itu, meskipun Anda telah menemukan kamar yang disukai, calon penyewa lain dengan kondisi yang lebih baik bisa saja diprioritaskan. Tidak jarang pemilik apartemen memberi tahu bahwa "kamar telah disewakan kepada orang lain" saat Anda masih mempertimbangkan isi kontrak.
Khususnya kamar yang populer akan menarik banyak peminat, sehingga dengan "memilih waktu pencarian yang berdekatan dengan tanggal kepindahan", peluang Anda untuk menyelesaikan proses kontrak dengan lancar akan semakin tinggi.
気に入った部屋が見つかった場合、その部屋を押さえることはできますか?
Jika menemukan kamar yang disukai, bisakah saya mem-booking kamar tersebut?
オーナーに手付金を支払うことでお部屋を確保することができます。ただし、手付金の支払いにはリスクが伴うため、事前に十分な理解が必要です。
Anda dapat mengamankan (booking) kamar dengan membayarkan uang muka (DP) kepada pemilik. Namun, perlu dipahami bahwa pembayaran uang muka ini memiliki risiko.
ポイント:
- 金額は「1ヶ月分の家賃」が通例で、オーナーに納めます。
- 借主側の都合でキャンセルする場合、手付金は返金されません。
- 契約が成立した場合、手付金は「お部屋の保証金(敷金)」として引き続きオーナーにて保管されます。
特に、2番目の点には注意が必要です。新型コロナウイルスが世界的に流行し始めた頃、日本から帰国命令が出たり、赴任が延期になったりするケースが多く見られましたが、このような不測の事態でもキャンセル時には手付金が返金されませんでした。実際、新型コロナ流行以前から、何らかの事情が生じるリスクを考慮して手付金の支払いを避けるケースが多いのが実情です。
手付金を支払う場合は、賃料やその他の契約内容の概要を記載した見積書 (Letter of Offer) へのサインが必要となりますので、事前にオーナーとの交渉が必要です。
Poin penting:
- Nominal yang biasa dibayarkan adalah sebesar "1 bulan harga sewa", dibayarkan kepada pemilik.
- Jika Anda membatalkan sewa karena alasan pribadi (pihak penyewa), uang muka tersebut tidak dapat dikembalikan (non-refundable).
- Jika kontrak disetujui, uang muka tersebut akan diubah statusnya menjadi "Uang Jaminan (Security Deposit)" dan tetap disimpan oleh pemilik.
Perlu mendapat perhatian khusus pada poin nomor 2. Banyak kasus di masa lalu di mana ekspatriat harus mendadak kembali ke Jepang atau penugasannya ditunda. Bahkan dalam keadaan darurat (force majeure) semacam itu, uang muka tidak dikembalikan. Praktiknya, sebagian besar penyewa memilih untuk menghindari pembayaran uang muka karena mempertimbangkan risiko terjadinya hal-hal tak terduga.
Jika Anda tetap ingin membayar uang muka, Anda perlu menandatangani Letter of Offer (Surat Penawaran) yang mencantumkan ringkasan harga sewa dan ketentuan kontrak lainnya. Oleh karena itu, diperlukan negosiasi terlebih dahulu dengan pemilik apartemen.
契約成立後、いつから入居できますか?
Setelah kontrak disetujui, kapan saya bisa mulai masuk (pindah)?
契約書に記載された契約期間内でご入居いただけます。
Anda dapat masuk dalam rentang periode kontrak yang tertera pada surat perjanjian (kontrak).
借りるお部屋を決定した後、「オーナーとの交渉~契約内容の確定」、「契約書の準備~サイン」、「保証金(敷金)や賃料の一括前払い」などのプロセスを経てご入居いただけるようになります。入居までの準備期間は一般的に2週間から1ヶ月程度を要します。
基本的に契約開始日は、ご入居日にあわせて設定いたします。
Setelah Anda memutuskan unit yang akan disewa, Anda bisa masuk setelah melewati proses seperti "Negosiasi dan fiksasi kontrak dengan pemilik", "Persiapan dan penandatanganan kontrak", serta "Pembayaran penuh uang sewa & deposit di muka". Secara umum, proses persiapan ini memakan waktu sekitar 2 minggu hingga 1 bulan.
Pada dasarnya, tanggal mulai kontrak akan disesuaikan dengan tanggal masuk/pindah Anda.
「家具付き」とのことですが、どういったものが部屋にありますか?
Disebut "Full Furnished", barang apa saja yang sudah ada di dalam kamar?
一般のアパートでは、基本的に下記のものがお部屋に備わっています。ご内覧の際にこれらのものがお部屋にない場合でもご入居までにオーナーが用意いたします。
Di apartemen pada umumnya, barang-barang berikut ini sudah tersedia. Bahkan jika barang tersebut belum ada saat Anda melakukan survei, pemilik akan menyediakannya sebelum Anda pindah.
- 家電: テレビ、エアコン、冷蔵庫、電子レンジ、ウォーターサーバー、洗濯機
- 家具: ベッド、クローゼット、ダイニングテーブル&チェア、ソファ、コーヒーテーブル
- 調理器具・食器類: 鍋、フライパン、包丁、まな板、皿、ボウル、スプーン、フォーク
ただし、一般のアパートでは部屋ごとにオーナーが異なるため、用意されているものもそれぞれ異なります。お部屋によっては衣類乾燥機や浄水器などの追加備品がある場合もあります。内装も部屋ごとに異なるため、詳細はご内覧の際にご確認ください。(※後から見返せるよう、ご内覧時にそれぞれの部屋番号とお部屋の写真を撮っておくことをお勧めいたします)
契約を進めるお部屋が決まりましたら、備品の追加や交換などをオーナーにリクエストすることも可能です。ご希望がございましたら、担当スタッフにご相談ください。オーナーに対応可否の確認をいたします。リクエストは契約内容の概要をまとめた見積書 (Letter of Offer) 作成までにお知らせください。
- Elektronik: TV, AC, kulkas, microwave, dispenser air, mesin cuci
- Furnitur: Ranjang, lemari pakaian, meja makan & kursi, sofa, meja tamu
- Alat Dapur & Makan: Panci, wajan, pisau, talenan, piring, mangkuk, sendok, garpu
Namun, karena setiap unit apartemen memiliki pemilik yang berbeda, barang yang disediakan pun bisa bervariasi. Beberapa unit mungkin menyediakan fasilitas tambahan seperti mesin pengering baju (dryer) atau filter air. Desain interior juga berbeda untuk setiap unit, jadi pastikan Anda mengecek detailnya saat survei. (*Kami menyarankan Anda untuk memotret nomor kamar dan kondisi di dalam ruangan saat survei agar dapat diingat kembali nantinya).
Setelah Anda menentukan kamar yang akan disewa, Anda dapat mengajukan permintaan (request) untuk penambahan atau penggantian furnitur kepada pemilik. Jika ada permintaan khusus, silakan konsultasikan dengan staf kami. Kami akan mengonfirmasi kepada pemilik apakah permintaan tersebut disetujui. Harap sampaikan permintaan Anda sebelum pembuatan Surat Penawaran (Letter of Offer).
住んでから後悔したくないのですが、内覧で特に注意するポイントってありますか?
Adakah poin-poin yang harus diperhatikan saat survei (viewing) agar tidak menyesal setelah pindah?
いろいろなポイントがありますが、特に次のポイントに注意するとよいかもしれません。
Ada banyak poin, namun sebaiknya Anda memperhatikan hal-hal berikut secara khusus.
- お祈りの音について
同じアパートでも方角によって音の聞こえ方が異なるため、不自由がないか確認しておきましょう。 - 部屋の照明
内覧は日中に行うことが多いため、各部屋の照明の色も要確認です。照明が黄色い場合、夜間は暗く感じ、本を読むのに不便なこともあります。白色照明に変更したい場合は見積もり前にリクエストしましょう。 - 洗濯物干し場
アパートのベランダには洗濯物を干せない規則があるため、サービスエリアに干せる場所があるか確認が必要です。また、単身の方であれば2ベッドルームを選び、セカンドベッドルームを物干し部屋として使うのも一案です。 - 給湯器の容量
給湯器の容量も要確認です。多くのお部屋では天井裏に設置されており、直接確認できない場合も多いです。ご家族で利用する場合、各バスルームで同時にお湯を使うとお湯がなくなることもあります。 - 金庫の有無
金庫の設置状況はお部屋によって異なります。必要な方は見積もり前にリクエストしましょう。
- Suara Azan Masjid
Meskipun di apartemen yang sama, volume suara bisa berbeda tergantung arah unit menghadap. Pastikan suara tersebut tidak mengganggu kenyamanan Anda. - Pencahayaan Ruangan (Warna Lampu)
Karena survei biasanya dilakukan siang hari, pastikan warna lampu di setiap ruangan. Jika lampunya berwarna kuning (warm white), malam hari akan terasa gelap dan kurang nyaman untuk membaca. Jika Anda ingin menggantinya ke lampu putih, mintalah sebelum penawaran (Letter of Offer) dibuat. - Tempat Jemuran Pakaian
Terdapat larangan menjemur pakaian di balkon apartemen. Pastikan ada tempat untuk menjemur di area servis (service area). Jika Anda tinggal sendiri, menyewa unit 2-kamar tidur dan menggunakan kamar kedua untuk menjemur bisa menjadi solusi. - Kapasitas Pemanas Air (Water Heater)
Kapasitas pemanas air juga penting. Seringkali mesin pemanas dipasang di atas plafon sehingga tidak bisa dicek secara langsung. Jika Anda tinggal bersama keluarga, air panas dapat habis dengan cepat jika dipakai bersamaan di kamar mandi berbeda. - Ketersediaan Brankas
Brankas (safety box) tidak selalu tersedia di setiap unit. Jika Anda membutuhkannya, sampaikan sebagai request sebelum proses penawaran (Letter of Offer).
ジャカルタ日本人学校(JJS)のバスが停まるアパートを教えてください。
Apartemen mana saja yang dilewati oleh bus Jakarta Japanese School (JJS)?
時々で立ち寄るアパートが変わるため、日本人学校に直接お問い合わせいただきますようお願いいたします。
Titik perhentian bus dapat berubah sewaktu-waktu. Oleh karena itu, kami menyarankan agar Anda langsung bertanya kepada pihak JJS.
ジャカルタ日本人学校(JJS, Jakarta Japanese School)には「小中学部」と「幼稚部」があり、それぞれでスクールバスを運行しています。日本人学校のウェブサイトでバスの立ち寄り先リストが公開されていますが、更新頻度は「年1~2回程度」です。リストはPDF形式で、下記のページ内にリンクがあります。
- JJS 小中学部(スクールバス)
https://www.jjs.or.id/enrollment-guide/school-bus - JJS 幼稚部 (スクールバス)
https://kindergarten.jjs.or.id/enrollment-guide/school-bus
リンク先にも注意書きがありますが、リストに載っていないアパートでも日本人学校にお問い合わせいただくことで立ち寄り先に追加できるか確認することが可能です。
※チカラン日本人学校(CJS, Cikarang Japanese School)は学校側でバスの用意はありません。詳細につきましては同校のウェブサイトにてご確認ください。
チカラン日本人学校(CJS) : https://cjs.or.id/
Jakarta Japanese School (JJS) dibagi menjadi tingkat "SD & SMP" serta "TK", dan masing-masing memiliki layanan bus sekolah sendiri. Daftar rute halte bus sekolah dipublikasikan di situs JJS, namun hanya diperbarui sekitar 1-2 kali setahun. Daftar dalam format PDF bisa diakses melalui tautan di bawah ini:
- JJS Tingkat SD & SMP (Bus Sekolah)
https://www.jjs.or.id/enrollment-guide/school-bus - JJS Tingkat TK (Bus Sekolah)
https://kindergarten.jjs.or.id/enrollment-guide/school-bus
Seperti yang tertulis pada tautan tersebut, meskipun apartemen Anda tidak tercantum dalam daftar, Anda dapat menghubungi pihak sekolah untuk mengecek kemungkinan menambahkan titik perhentian baru.
*Cikarang Japanese School (CJS) tidak menyediakan layanan bus dari pihak sekolah. Untuk detail lebih lanjut, silakan periksa situs resmi sekolah tersebut.
Cikarang Japanese School (CJS) : https://cjs.or.id/
ジャカルタで日本人が多く住むエリアを教えてください。
Di area mana saja banyak orang Jepang tinggal di Jakarta?
ジャカルタでは、中央から南のエリアにかけて多くの日本人が住んでいます。中央から南へ順に挙げると次のようになります。
Di Jakarta, sebagian besar orang Jepang tinggal di daerah Pusat hingga Selatan. Jika diurutkan dari Pusat ke Selatan adalah sebagai berikut:
- Thamrin (タムリン / Thamrin)
- Sudirman (スディルマン / Sudirman)
- Kuningan (クニンガン / Kuningan)
- Casablanca (カサブランカ / Casablanca)
- Senayan (スナヤン / Senayan)
- SCBD & Senopati (SCBD&セノパティ / SCBD & Senopati)
- Blok M (ブロックM / Blok M)
- Gandaria & Pakubuwono (ガンダリア&パクボノ / Gandaria & Pakubuwono)
- Kemang (クマン / Kemang)
- Pondok Indah (ポンドックインダー / Pondok Indah)
- Simatupang (シマトゥパン / Simatupang)
チカラン方面で日本人が多く住むエリアを教えてください。
Di area Cikarang mana saja banyak orang Jepang tinggal?
チカラン方面は「リッポー・チカラン」と「デルタマス」の2つが代表的なエリアです。特にご家族でお住まいの場合はほとんどがこのどちらかにお住いになっています。
Untuk daerah Cikarang, "Lippo Cikarang" dan "Deltamas" adalah dua area utama. Bagi ekspatriat yang membawa keluarga, sebagian besar tinggal di salah satu dari dua area tersebut.
リッポー・チカラン (Lippo Cikarang)
以前からのチカランの中心地で、ショッピングモールや日系スーパー、病院、飲食店街などが点在しています。Trivium Terrace Apartment があり、多くのタウンハウスが広がるエリアです。
デルタマス (Deltamas)
現在も開発が進む新興エリアで、日本人学校やイオンモールがここにあります。アパートでは6棟からなるOrange County Apartmentが2018年にオープンし、ここに住む日本人も増えています。
Lippo Cikarang
Ini merupakan area pusat bisnis dan hunian lama di Cikarang. Terdapat pusat perbelanjaan, supermarket produk Jepang (Papaya), rumah sakit, dan restoran Jepang. Kawasan ini memiliki apartemen Trivium Terrace dan banyak kompleks perumahan townhouse.
Deltamas
Area berkembang yang terus dibangun ini memiliki fasilitas seperti Cikarang Japanese School (CJS) dan AEON Mall. Untuk apartemen, kompleks Orange County Apartment yang terdiri dari 6 menara dibuka pada 2018, dan sejak itu jumlah ekspatriat Jepang yang menetap di sini terus bertambah.
日本人に人気のアパートを教えてください。
Sebutkan beberapa apartemen yang populer di kalangan orang Jepang.
日本人に人気のアパートは築浅が中心ですが、モール併設や共用施設が充実したアパートも高い人気を集めています。特にファミリー向けの人気アパートは空室が出にくく、早期に埋まることも少なくありません。
Orang Jepang umumnya menyukai apartemen yang tergolong baru dibangun, namun apartemen yang terhubung langsung dengan mall atau memiliki fasilitas bersama (kolam renang/gym dll.) yang lengkap juga sangat populer. Terutama apartemen populer untuk keluarga, unitnya jarang kosong dan biasanya cepat tersewa.
2026年現在の代表的なアパートをその特徴とともにご紹介します。
タムリン&スディルマン (Thamrin & Sudirman)
- 57 Promenade(単身の方・ご夫婦向け、築浅、共用施設が魅力的)
- Anandamaya Residence(ファミリー向け、徒歩圏内に日系スーパーあり)
- Sahid Sudirman Residence(手頃な賃料と立地で単身の方に人気、徒歩圏内に日系スーパーあり)
クニンガン&カサブランカ (Kuningan & Casablanca)
- South Hills(単身の方・ご夫婦向け)
- Casa Grande(大型モールに併設、7タワーで単身の方からご家族まで対応可能)
セノパティ (Senopati)
- District 8(モールに併設、単身の方・ご夫婦向け)
ガンダリア&パクボノ (Gandaria & Pakubuwono)
- Pakubuwono Spring(ご夫婦・ファミリー向け)
- Gandaria Heights(大型モールに併設、単身・ファミリーともに人気)
- 1 Park Avenue(ファミリー向け、隣接地に日系スーパーあり)
ポンドックインダー&シマトゥパン (Pondok Indah & Simatupang)
- Branz Simatupang(日系による開発・運営、ペット可、塾があるなど日本人向けのファシリティーあり、単身~ファミリー向け)
- Pondok Indah Residence(単身~ファミリー向け、地下駐車場からモールへのアクセスあり)
- Pondok Indah Golf Apartment(昔から日本人のご家族に人気、塾あり、日系スーパーあり)
Berikut ini beberapa apartemen representatif beserta karakteristiknya berdasarkan tren hingga tahun 2026:
Thamrin & Sudirman
- 57 Promenade (Untuk lajang/pasangan, gedung baru, fasilitas bersamanya sangat menarik)
- Anandamaya Residence (Untuk keluarga, ada supermarket Jepang yang bisa dicapai dengan jalan kaki)
- Sahid Sudirman Residence (Harga sewa terjangkau, lokasi strategis untuk lajang, ada supermarket Jepang yang bisa dicapai dengan jalan kaki)
Kuningan & Casablanca
- South Hills (Untuk lajang/pasangan)
- Casa Grande (Terhubung dengan mall besar, memiliki 7 menara sehingga cocok untuk lajang hingga keluarga)
Senopati
- District 8 (Terhubung dengan mall (Ashta), cocok untuk lajang/pasangan)
Gandaria & Pakubuwono
- Pakubuwono Spring (Untuk pasangan/keluarga premium)
- Gandaria Heights (Terhubung dengan mall besar (Gandaria City), populer untuk lajang & keluarga)
- 1 Park Avenue (Untuk keluarga, terdapat supermarket Jepang (Papaya) persis di dekat apartemen)
Pondok Indah & Simatupang
- Branz Simatupang (Dibangun dan dikelola oleh perusahaan Jepang, memperbolehkan hewan peliharaan, terdapat fasilitas pendukung seperti tempat kursus Jepang, cocok untuk lajang hingga keluarga)
- Pondok Indah Residence (Untuk lajang hingga keluarga, ada akses lorong bawah tanah menuju mall)
- Pondok Indah Golf Apartment (Populer di kalangan keluarga ekspatriat Jepang sejak lama, terdapat tempat kursus Jepang dan minimarket Jepang)
ペットと一緒に住めるアパートはありますか?
Apakah ada apartemen yang memperbolehkan hewan peliharaan (Pet-friendly)?
ジャカルタで日本人が多く住むアパートでは、その規定上「ペット可」となっているところはかなり少ないです。
Di antara apartemen-apartemen yang sering ditempati orang Jepang di Jakarta, sangat sedikit sekali yang secara resmi mengizinkan hewan peliharaan (pet-friendly).
ご希望のエリアやご予算などによって選択肢が0~3アパート程度に絞り込まれることになりますので、詳細はお問い合わせください。
なお、アパートの規定上「ペット不可」としながらも実際の運用がゆるいところは「部屋のオーナー単位でOK」というケースがあります。ただ、こうしたケースは近隣の部屋からアパートのマネージメントにペットに関する苦情が寄せられると、最悪の場合、契約期間が残っていても退去を迫られる場合があり、残りの契約期間分の家賃もオーナーから返金されませんので、弊社ではお勧めしておりません。
Tergantung pada budget dan area yang Anda inginkan, pilihannya mungkin akan menyusut menjadi hanya sekitar 0 hingga 3 gedung apartemen saja. Silakan hubungi kami untuk detail lebih lanjut.
Beberapa apartemen mungkin memiliki peraturan resmi "dilarang membawa hewan peliharaan", tetapi implementasinya cukup longgar sehingga "tergantung izin dari pemilik unit". Kami tidak merekomendasikan skema ini. Jika ada keluhan dari unit tetangga (terkait suara/bau hewan peliharaan), dalam skenario terburuk manajemen gedung bisa memaksa Anda keluar meskipun kontrak masih berjalan, dan uang sisa masa kontrak tidak akan dikembalikan oleh pemilik.
ジャカルタで渋滞のないエリアってありますか?
Apakah ada area di Jakarta yang bebas dari kemacetan?
残念ながら、ジャカルタには渋滞と無縁なエリアはありません。
Sayangnya, tidak ada area di Jakarta yang benar-benar bebas dari kemacetan.
近年、フライオーバーや地下道が建設され立体交差化が進められているものの、車の流れが滞るボトルネックが多く、ラッシュ時にはかなりの渋滞が発生します。ジャカルタ市内では職場に近い場所、ジャカルタ郊外の工業団地に通勤する場合は高速道路の出入口に近い場所で探すと多少ストレスを軽減できるかもしれません。
ご参考までに、定期的・不定期に発生する渋滞の要因を以下にまとめました。(時期により、規制等が行われない、または強化されることもあります。実際の運用状況については報道等でもご確認ください)
▼ 定期的な渋滞要因
ナンバー規制
- 平日(月~金、祝日は除く)6:00~10:00 / 16:00~21:00
- 対象: タムリン通り~スディルマン通り/ラスナサイド通り/ガトットスブロト通り など
※車のナンバープレート末尾の数字の奇数偶数で通行可能な車両を制限(例: 奇数日に奇数ナンバーのみ通行可)
※タクシーはナンバー規制の対象外。ルートが合えば、MRTやLRTの利用もスムーズな移動の選択肢になります。
カーフリーデー
- 日曜 6:00~10:00
- 対象: タムリン通り~スディルマン通り(ムルデカ広場南側~スナヤン)
※車両乗入れ禁止で歩行者天国になります。
※トランスジャカルタのバスはカーフリーデーの間も運行しています。
▼ 不定期的な渋滞要因
デモ(労働団体、政治団体、宗教団体、学生団体など)
- タムリン通り、ホテル・インドネシア前ロータリー、大統領宮殿周辺、国会周辺、政府機関、各国大使館前など
スポーツイベント、コンサート、展示会、大規模集会、国際会議など
- 時々で開催場所は変わりますが、スナヤンのブン・カルノ競技場や、ジャカルタ・コンベンション・センターはこうした大規模イベントでよく利用されています。
Meskipun belakangan ini banyak flyover dan underpass yang dibangun untuk memecah kemacetan, masih banyak titik (bottleneck) yang menghambat arus lalu lintas sehingga kemacetan parah terjadi terutama saat jam sibuk (rush hour). Untuk mengurangi stres transportasi, disarankan mencari hunian yang dekat dengan tempat kerja jika Anda bekerja di dalam Jakarta, atau hunian yang dekat dengan pintu tol jika Anda bekerja di kawasan industri luar Jakarta.
Sebagai referensi, berikut adalah beberapa faktor rutin maupun tidak rutin penyebab kemacetan di Jakarta (Kondisi regulasi ini dapat berubah, mohon pastikan melalui berita lokal terbaru):
▼ Faktor Kemacetan Rutin
Aturan Ganjil-Genap (Gage)
- Hari Kerja (Senin - Jumat, kecuali libur nasional): 06:00 - 10:00 / 16:00 - 21:00
- Berlaku di: Jl. Thamrin - Sudirman, Jl. Rasuna Said, Jl. Gatot Subroto, dll.
*Aturan ini membatasi laju kendaraan berplat nomor angka ganjil/genap (contoh: Tanggal ganjil hanya plat ganjil yang boleh lewat).
*Taksi resmi dikecualikan dari ganjil-genap. Jika rutenya sesuai, menggunakan MRT atau LRT juga menjadi alternatif transportasi yang lancar.
Car Free Day (CFD) / Hari Bebas Kendaraan Bermotor
- Minggu: 06:00 - 10:00
- Berlaku di: Jl. Thamrin - Jl. Sudirman (dari selatan Monas hingga Senayan)
*Kendaraan bermotor dilarang masuk dan jalanan digunakan khusus untuk pejalan kaki.
*Bus TransJakarta tetap beroperasi selama waktu CFD.
▼ Faktor Kemacetan Tidak Rutin
Demonstrasi (Serikat buruh, kelompok politik, ormas, mahasiswa, dll.)
- Titik rawan: Jl. Thamrin, Bundaran HI, sekitar Istana Merdeka, Gedung DPR/MPR, kementerian, dan gedung-gedung kedutaan.
Event Olahraga, Konser, Pameran Besar, dll.
- Stadion Gelora Bung Karno (GBK) dan Jakarta Convention Center (JCC) di Senayan sering kali menjadi lokasi event besar yang mengundang kemacetan.
ジャカルタの治安はどうですか?
Bagaimana kondisi keamanan di Jakarta?
通常の注意を払っていれば比較的安全で、過度に不安を感じる必要はありません。
Jakarta tergolong relatif aman asalkan Anda berhati-hati seperti biasa. Tidak perlu merasa cemas berlebihan.
身近に起こりうるリスクとしては、「スリ、置き引き、引ったくり」や「事故」が挙げられます。
人が多く集まる場所では、「バッグをしっかり持ち、目を離さない」こと、歩道を歩く際には「車道側の手にバッグや携帯電話を持たない」こと、電車やバスの混雑時には「ポケットの物は乗る前にバッグに入れ、バッグを体の前で持つ」ことを心がけましょう。
また、ジャカルタは交通量が非常に多く、交通ルールが必ずしも守られていないため、バイクが逆走したり歩道を走行したりすることもあります。歩道がない場所では車やバイクがすぐ近くを通ることも多く、また、道路や歩道が破損していることもあるため、前後だけでなく足元にも注意が必要です。
アパートには警備員が常駐しており、ロビーから居住エリアに入る際にはアクセスカードがないと中に入れなかったり、エレベーターの階数ボタンが押せないようになっています。
Risiko yang paling mungkin terjadi di sekitar Anda adalah tindakan kriminal seperti "pencopetan, penjambretan tas, atau perampasan barang", serta bahaya "kecelakaan lalu lintas".
Saat berada di tempat keramaian, pastikan untuk "memegang erat tas Anda dan jangan lengah". Saat berjalan di trotoar jalan raya, "jangan membawa tas/ponsel di tangan yang posisinya berada di sisi jalan aspal". Saat kereta (KRL/MRT) atau bus (TransJakarta) penuh sesak, "masukkan barang-barang berharga dari saku ke dalam tas sebelum naik, dan dekap tas di depan dada".
Selain itu, volume lalu lintas Jakarta sangat padat, dan peraturan lalu lintas tidak selalu dipatuhi. Terkadang ada motor yang melawan arah atau melaju ke atas trotoar pejalan kaki. Di tempat yang tak ber-trotoar, mobil dan motor mungkin melintas sangat dekat dengan Anda. Lubang atau jalanan rusak juga sering ditemukan, sehingga Anda wajib memperhatikan kondisi sekitar serta selalu melihat langkah (bawah) kaki.
Untuk apartemen, tingkat keamanannya cukup tinggi. Satpam (Security) akan selalu berjaga 24 jam. Jika Anda mencoba masuk dari lobi ke zona tempat tinggal atau naik lift, Anda wajib memindai (tap) kartu akses; tanpa kartu itu Anda tidak akan bisa memencet tombol lantai di lift.
賃貸契約 Kontrak Sewa
仲介手数料はいくらですか?
Berapa biaya agen (broker fee) yang dikenakan?
弊社では、お部屋を借りられる方から仲介手数料をいただくことはございません。
MaisonMap tidak pernah memungut biaya agen dari pihak penyewa (gratis untuk Anda).
インドネシアの商習慣に則り、契約成立後にお部屋のオーナーから頂戴しております。
Sesuai dengan praktik bisnis di Indonesia, biaya komisi (fee) dibayarkan sepenuhnya oleh pemilik apartemen setelah kontrak disetujui dan ditandatangani.
敷金、礼金ってありますか?
Apakah ada sistem seperti Uang Jaminan (Deposit) dan Uang Kunci (Key Money)?
セキュリティーデポジット(保証金、単に「デポジット」とも)は敷金に相当し、家賃1か月分をオーナーに預ける必要がございます。礼金にあたるものはございません。
Ada sistem Uang Jaminan Sewa (Security Deposit), biasanya sebesar harga sewa 1 bulan penuh yang dititipkan kepada pemilik. Tidak ada budaya "Uang Kunci/Sumbangan" kepada pemilik seperti di Jepang.
家賃の支払い時期、方法は?
Kapan dan bagaimana cara membayar sewa?
一般に家賃は銀行振込でオーナーに支払います。支払い時期は「入居前」で、契約書や請求書に記載された期日までに支払う必要があります。
Secara umum, biaya sewa dibayar lunas ke rekening bank pemilik. Pembayaran dilakukan "sebelum masuk/pindah" dan harus dilunasi sebelum tanggal jatuh tempo yang tertera di kontrak (invoice).
インドネシアの商習慣では、家賃の支払いは「入居前に契約期間分全額を一括前払いする」ことが原則です。そのため、アパートを検討する際には「一括で家賃の支払いが可能かどうか」が最初のポイントになります。
Dalam praktik bisnis sewa menyewa di Indonesia, prinsip umumnya adalah "Membayar penuh secara tunai di muka untuk seluruh periode sewa sebelum tanggal masuk". Oleh karena itu, sebelum mencari apartemen, poin pertama yang harus dipertimbangkan dari perusahaan Anda adalah "Apakah anggaran memadai untuk membayar sewa sekaligus di muka?".
デポジット(保証金または敷金)の支払い時期、方法は?
Kapan dan bagaimana cara membayar Deposit (Uang Jaminan)?
セキュリティーデポジット(= 保証金、敷金)は、基本的にお部屋の家賃とともに銀行振込でオーナーに支払います。支払い時期は「入居前」で、契約書や請求書に記載された期日までに支払う必要があります。
Uang Jaminan Sewa (Security Deposit) pada dasarnya dibayarkan kepada pemilik lewat transfer bank secara bersamaan dengan pembayaran biaya sewa. Pembayaran ini harus dilakukan "sebelum pindah" berdasarkan tagihan yang tertera.
なお、確実にお部屋を確保する目的や、オーナーからの依頼により、先にデポジットのみを支払うケースもあります。
Namun, jika Anda ingin "mengunci" pesanan kamar tersebut, atau jika pihak pemilik bersikeras, ada kalanya Anda bisa/harus membayarkan uang deposit saja lebih dulu sebagai DP.
Letter of Offer (LOO) とは何ですか?
Apa itu Letter of Offer (LOO)?
賃料やその他の契約内容を記載した書面で、「見積書」と呼ぶこともあります。
Itu adalah dokumen tertulis yang mencantumkan detail sewa dan isi kontrak lainnya. Sering disebut sebagai "Surat Penawaran" atau "Estimasi Harga".
オーナーとの交渉結果が反映されており、借主のサインによって「この条件で契約します」という意思表示を行うことになります。サイン済みのものをオーナーに提出すると、ほぼ契約成立と同じ効力を持つため、内容をよくご確認のうえサインしてください。
Dokumen ini mencerminkan hasil kesepakatan dan negosiasi antara Anda dan pemilik unit. Tanda tangan pihak penyewa di LOO berarti deklarasi niat (intent) bahwa "Anda setuju mengontrak dengan syarat-syarat tersebut". Karena penyerahan dokumen yang telah ditandatangani ini ke pemilik sifatnya hampir mengikat layaknya penandatanganan kontrak (Lease Agreement) asli, pastikan Anda memeriksa rinciannya secara saksama sebelum menandatanganinya.
契約書が英語やインドネシア語でわかりません。翻訳のお願いはできますか?
Kontrak apartemen tertulis dalam bahasa Inggris/Indonesia. Bisakah saya meminta tolong untuk menerjemahkannya ke bahasa Jepang?
弊社では翻訳は承っておりません。
Mohon maaf, MaisonMap tidak menyediakan layanan penerjemahan resmi kontrak apartemen.
日本語訳が必要な場合は、お客様にて翻訳会社等にご依頼いただく必要がございます。
Jika perusahaan Anda membutuhkan dokumen resmi yang diterjemahkan ke bahasa Jepang, mohon untuk menghubungi dan menggunakan biro jasa penerjemahan tersumpah/profesional.
駐車場の契約は必要ですか?
Apakah saya perlu membuat kontrak untuk tempat parkir?
多くのアパートでは、お部屋に紐づく形で1台分の駐車スペースが付帯されています。
Di sebagian besar apartemen, satu lahan parkir (slot mobil) biasanya sudah termasuk ke dalam fasilitas yang diikat dengan unit kamar sewa Anda.
セキュリティー上の観点から、駐車する車(車両登録証や運転手さんの身分証のコピーなど)を事前にアパートのマネージメントオフィスにお届け出る必要があります。
3ベッドルームの場合、2台分の駐車スペースが付帯していることも多いですが、これはアパートによって異なります。また、追加の駐車スペースの契約を受け付けていないところもあるため、2台分の駐車スペースを希望される場合は、事前に担当スタッフにご相談ください。
運転手さんの多くはバイクで通勤し、日中はアパート内の駐輪場を利用します。駐輪スペースはお部屋の付帯設備には含まれず、1台目から契約(支払い)が必要なアパートが多くあります。一部のアパートには敷地内に駐輪場がない場合もありますが、アパート周辺で駐輪場を営んでいるところがありますのでそうしたところを利用することになります。
Dari segi keamanan, Anda wajib mendaftarkan mobil (menyerahkan fotokopi STNK dan KTP sopir) ke manajemen apartemen sebelumnya.
Untuk tipe kamar 3 Bedroom (3 kamar tidur), terkadang diberikan 2 slot tempat parkir, namun hal ini bergantung pada apartemen masing-masing. Ada juga apartemen yang tidak memperbolehkan penyewaan slot parkir mobil tambahan, sehingga jika Anda membutuhkan 2 lahan parkir, pastikan Anda berkonsultasi dengan staf kami sejak awal.
Mayoritas sopir pribadi di Jakarta pergi bekerja menggunakan sepeda motor, dan memarkirkannya di apartemen selama jam kerja Anda. Parkir sepeda motor ini hampir selalu berbayar dan tidak termasuk dalam harga sewa kamar Anda. Jika apartemen tidak menyediakan parkir motor khusus karyawan di dalam wilayah gedung, para sopir biasanya memarkirkan kendaraannya di lahan parkir berbayar masyarakat sekitar apartemen.
共益費(管理費)は発生しますか?
Apakah saya harus membayar biaya pemeliharaan (Service Charge/Iuran Pengelolaan Lingkungan)?
共益費(Service Charge)は発生しますが、一般的にオーナーが支払います。
Biaya pemeliharaan bersama gedung atau Service Charge tetap ada setiap bulannya, namun umumnya tagihan tersebut dibayarkan oleh pihak pemilik unit apartemen (termasuk ke dalam biaya sewa).
契約期間って1年ですか?
Apakah durasi kontrak apartemen hanya 1 tahun?
基本的に契約期間は「年単位」となり、複数年の契約も可能です。
Pada dasarnya sewa dihitung per "satu tahunan", dan Anda sangat bisa langsung membuat kontrak multi-tahun sekaligus (misal 2 tahun/3 tahun).
複数年契約には次のメリットとデメリットがあります。
【複数年契約のメリット】
支払額が大きくなることで、家賃の値下げや各種リクエストに対して有利な交渉材料となります。
【複数年契約のデメリット】
・契約更新時には、オーナーへのリクエスト(各種クリーニングや備品の追加・交換など)を打診できますが、複数年契約ではその機会が減ります。
・中途解約時の家賃の返金がないため、解約する時期によって未使用期間分の家賃が大きくなる可能性があります。(※解約せず、同じ会社の他の方が引き継いで住むことでこの問題を回避することができます)
Terdapat kelebihan dan kelemahan kontrak multi-tahun:
[Kelebihan Kontrak Multi-Tahun]
Nilai sewa yang dibayarkan lunas di depan akan lebih besar, sehingga penyewa memiliki daya tawar tinggi untuk menegosiasikan diskon atau menyertakan banyak request barang baru.
[Kelemahan Kontrak Multi-Tahun]
- Anda biasanya kehilangan kesempatan rutin (tahunan) untuk menegosiasikan fasilitas cuci sofa/AC atau peremajaan barang elektronik saat proses perpanjangan, karena sudah terkunci beberapa tahun.
- Karena uang sewa tidak akan dikembalikan apabila Anda memutuskan pindah atau pulang sebelum kontrak berakhir (Early Termination), kerugian Anda akan lebih besar jika menyewa banyak tahun. (*Kelemahan ini bisa dihindari jika kamar tersebut diberikan dan diteruskan oleh penerus Anda dari perusahaan yang sama).
月払いは可能ですか?
Bisakah sewa dibayar per bulan (Monthly Payment)?
残念ながら、月払いを受け入れるオーナーはいません。
Sangat disayangkan, tidak ada pemilik apartemen yang bersedia menyewakan unitnya (untuk ekspatriat) dengan sistem bayar bulanan.
半年ごとの支払いに応じてくれる場合もありますが、年払いに比べて割高の賃料になったり、リクエストが通りにくくなるなど、条件面で不利になる可能性があります。
Beberapa pemilik mungkin ada yang mentoleransi pembayaran per 6 bulan (Setengah tahun), tetapi umumnya hal itu menyebabkan biaya sewa per bulan menjadi jauh lebih mahal dibanding pembayaran penuh setahun, dan pemilik cenderung akan menolak semua permintaan penambahan/pembelian furnitur dari Anda.
中途解約はできますか?
Bisakah membatalkan kontrak sebelum waktunya (Early Termination)?
中途解解約は可能ですが、残りの契約期間分の家賃の返金は受けられませんのでご注意ください。
Anda dapat memutus sewa dan keluar dari kamar sebelum kontrak berakhir kapan saja, tapi sisa uang sewa tidak dapat di-refund.
なお、会社名で契約されている場合、同じ会社の別の方が引き継いで住むことも可能です。このような対応はジャカルタや周辺の日系企業で広く行われています。
Namun, bila kontrak sewa tersebut atas nama perusahaan (Corporate Lease), ada kemungkinan unit apartemen itu bisa dialihkan/diteruskan (Take Over) oleh karyawan/ekspatriat penerus Anda. Hal ini sangat umum dilakukan oleh perusahaan-perusahaan Jepang di Jakarta dan sekitarnya.
入居時・入居中 Saat Pindah & Selama Tinggal
電気水道やインターネットの開設はどうなりますか?
Bagaimana pengurusan pemasangan layanan Listrik, Air, dan Internet (WiFi)?
家賃に含まれる場合(オーナー負担)でも、借主負担の場合でも、ご入居時からすぐにご利用いただけるよう、弊社で手続きの代行を行います。
MaisonMap akan membantu semua prosedur aplikasinya agar semua layanan tersebut siap Anda gunakan di hari pertama pindah, terlepas dari apakah biayanya sudah termasuk dalam harga sewa (ditanggung pemilik) atau ditanggung pribadi oleh penyewa.
電気、水道はアパートからの提供となります。インターネットはお住いになるアパートで契約可能なプロバイダーに申し込むことになります。
Listrik dan Air bersih disuplai dan dikelola langsung oleh pihak gedung apartemen. Untuk layanan Internet, Anda harus memilih dan mendaftar pada salah satu provider (FirstMedia, Biznet, IndiHome, CBN dll.) yang diizinkan beroperasi di gedung tersebut.
電気水道代、インターネットの支払いはどのようにしますか?
Bagaimana cara membayarkan tagihan Utilitas (Air/Listrik) dan Internet?
電気代と水道代はアパートのマネジメントオフィスにお支払いいただきます。インターネット代は契約したプロバイダーにお支払いいただきます。
Pembayaran listrik dan air disetorkan ke pihak manajemen apartemen (Building Management). Sedangkan tagihan Internet dibayarkan ke perusahaan provider yang Anda pilih.
多くのアパートでは、毎月、登録したメールアドレスに請求書が届き、請求書に記載されたバーチャルアカウント(部屋ごとに割り当てられた振込専用口座番号)へ振り込む形です。
インターネット代は、プロバイダーから付与された顧客番号をATMやインターネットバンキングで入力し支払います。
これらの料金が家賃に含まれている場合は、オーナーが支払います。
Di kebanyakan apartemen mewah, Anda akan dikirimi e-Invoice (tagihan) setiap bulan ke e-mail yang terdaftar, dan Anda membayarnya dengan transfer ke "Virtual Account" yang khusus dialokasikan untuk unit Anda.
Untuk Internet, Anda cukup memasukkan nomor identitas pelanggan yang diberikan provider ke ATM/M-Banking.
Tentu saja, bila semua tagihan ini termasuk ke dalam paket harga sewa apartemen (Include), pemilik unit yang akan membayarnya dan Anda tidak perlu repot mengurus hal ini.
メイドさんを雇いたいです。どうすればよいですか?
Saya ingin mempekerjakan Asisten Rumah Tangga (ART/Pembantu). Bagaimana caranya?
弊社をご利用いただいているお客様には、弊社からメイドさんの紹介が可能です。
Bagi klien yang menyewa apartemen melalui perantaraan MaisonMap, kami dapat mengenalkan/mereferensikan seorang pembantu/ART kepada Anda.
一般的な探し方としては、以下の方法もあります。
- 信頼できる知人や同僚からの紹介
- 地域のコミュニティセンターや掲示板の活用
- メイド紹介エージェントの利用
なお、弊社からのメイドさんの紹介はアフターフォローの一環として行っており、ビジネスとして行っておりません。メイドさんをご利用になる際は、直接メイドさんとコミュニケーションを取っていただく必要がございます。
Selain referensi dari kami, metode lain yang umumnya dilakukan di Jakarta adalah:
- Referensi dari rekan kerja yang bisa dipercaya (dari kantor, dll.).
- Menggunakan informasi dari Mading (Papan Pengumuman) di supermarket orang Jepang (Papaya).
- Mempekerjakan lewat agen spesialis penyalur ART.
Penting dicatat: Referensi ART dari kami adalah bagian dari layanan purna jual (after-sales service) MaisonMap dan bukan bisnis agensi utama kami. Saat Anda mempekerjakan mereka, Anda bertindak sebagai majikan dan kami mengharuskan Anda untuk berkomunikasi secara langsung dengan sang ART.
部屋にある備品を撤去してもらえますか?
Bisakah barang-barang furnitur/pajangan di ruangan dikeluarkan?
撤去が可能かどうかはオーナーへの確認が必要です。
Apakah barang tersebut boleh dipindahkan atau tidak sangat bergantung pada persetujuan dari pemilik (owner) apartemen.
撤去を希望する物について、画像とともに担当スタッフにお知らせいただければ、オーナーに可否を確認いたします。
Jika Anda memiliki barang atau perabot yang ingin disingkirkan, mohon infokan barang tersebut beserta foto yang jelas kepada staf kami. Kami akan membantu bernegosiasi dan mengecek kemungkinan pemindahannya kepada pemilik kamar.
契約延長・終了・引越し Perpanjangan Kontrak, Pengakhiran & Pindah
契約の延長はどのように行いますか?
Bagaimana prosedur perpanjangan (Renewal) kontrak sewa?
現在のご契約期限が近づきましたら、弊社からご案内いたしますので、その際に「契約延長」とお伝えください。
MaisonMap akan menghubungi Anda sebelum tenggat kontrak berakhir. Harap informasikan "Ingin Perpanjang Kontrak" kepada staf kami saat itu.
ご契約延長に際し、エアコンのクリーニングなどのリクエストが可能です。オーナーはリクエスト内容も考慮して延長時の家賃を決めますので、すべてのリクエストをお知らせいただいた後にオーナーと交渉を開始いたします。なお、リクエストが高額になると家賃交渉が難しくなったり、値上げの要因となる可能性がありますのでご注意ください。
また、オーナーの私用や売却予定により契約延長ができない場合もございますので、あらかじめご了承ください。
Saat memperpanjang kontrak, Anda berkesempatan mengajukan permohonan seperti pembersihan/cuci AC (Freon) atau cuci sofa, penggantian gorden, dll. Pemilik akan menyesuaikan harga sewa berdasarkan beban request dari penyewa. Oleh sebab itu, kami baru bisa mulai bernegosiasi harga dengan pemilik HANYA SETELAH semua request Anda kami catat. Harap diperhatikan bahwa bila tuntutan atau request Anda sangat memberatkan dan berbiaya tinggi, akan sulit menegosiasikan harga sewa agar stabil dan berpotensi memicu naiknya harga sewa dari pemilik.
Perlu diingat juga bahwa perpanjangan kontrak kadang bisa ditolak apabila pemilik ingin memakai apartemen itu untuk kerabatnya, atau karena sedang dalam proses dijual.
今の部屋から引っ越したい場合、どのようにすればよいですか?
Jika saya ingin pindah dari apartemen ini saat kontrak berakhir, apa yang harus saya lakukan?
現在のご契約期限が近づきましたら、弊社からその旨をお知らせいたしますので、その際に「引越し希望」とお知らせください。
MaisonMap akan menghubungi Anda sebelum tenggat kontrak berakhir. Sampaikan kepada staf kami bahwa Anda "Ingin pindah (Move-out)".
初回のお部屋探しと同様に、ご予算や希望エリアなどの条件やご要望を担当スタッフにお知らせいただければ、候補となるアパートをご提案し、ご内覧の調整をいたします。
Seperti pada prosedur pencarian apartemen sebelumnya, silakan sampaikan anggaran biaya sewa (budget), area yang diminati, serta preferensi fasilitas Anda ke staf kami. Kami akan merekomendasikan unit-unit apartemen yang potensial dan mengatur jadwal viewing untuk Anda.
契約の終了はどのように行いますか?
Bagaimana cara mengakhiri kontrak? (Penyerahan Unit)
現在のご契約期限が近づきましたら、弊社からその旨をお知らせいたしますので、その際に「契約終了」とお知らせください。
Staf kami akan menghubungi Anda saat masa kontrak akan habis. Sampaikan kepada staf kami bahwa Anda "Ingin mengakhiri kontrak (Terminasi)".
ご回答を受けて、弊社からオーナーに契約終了を伝えます。ご退去の際には、弊社が立ち会い、お部屋の状態や備品の確認、鍵の受け渡し等を行いますので、ご退去日が決まりましたら、お早めにご連絡ください。
なお、日本のテレビ視聴サービスなどご自身で契約・設置された機器等については、ご退去までに精算や解約手続きを完了させていただきますようお願いいたします。また、お引越しについては直接引越会社とご調整ください。荷造りの際には、オーナー所有の備品を誤ってお持ちにならないようご注意ください。備品がお部屋になかった場合、オーナーから返還要請が出たり、補償請求を行う可能性がございます。
Kami akan menyampaikan pemberitahuan terminasi tersebut ke pihak pemilik. Saat jadwal kepulangan Anda tiba, staf kami akan hadir membantu serah terima unit (Handover), mengecek inventaris barang, mendampingi penilaian kerusakan ruangan bersama pihak pemilik, dan pengembalian kunci fisik & kartu akses. Mohon infokan secepatnya kapan rencana/tanggal pasti Anda akan keluar dari unit apartemen.
Untuk layanan langganan yang Anda urus secara personal (seperti TV kabel Jepang dll.), mohon agar menyelesaikan pembayaran tagihan terakhir dan memutus kontrak sendiri sebelum jadwal pindah. Terkait Logistik pengangkutan barang pribadi (Pindahan/Mover), Anda harus mengatur secara mandiri dengan pihak perusahaan pemindahan barang. Selama pengepakan kardus oleh staf mover, harap berhati-hati agar barang/peralatan dapur milik apartemen tidak terbawa. Jika ada inventaris yang tidak ditemukan, pihak pemilik akan menuntut pengembalian atau ganti rugi pemotongan deposit sewa Anda.
契約の延長・終了・引越しはいつまでに伝えればよいですか?
Kapan tenggat waktu keputusan (diperpanjang/berhenti/pindah) harus dikonfirmasi?
原則として「契約期限の2ヶ月前まで」にお知らせいただく必要がございます。
Pemberitahuan kepada agen properti setidaknya harus diberikan "2 bulan sebelum masa kontrak berakhir".
ご方針の決定に時間がかかりそうな場合、まずは理由を添えてその旨を担当スタッフにお知らせください。
Apabila proses pengesahan di perusahaan Anda memakan waktu yang lama, tolong komunikasikan situasi dan alasannya lebih dulu kepada staf kami.
なお、契約期限が迫った状態で明確なご回答がない場合、オーナーが不安に感じ、態度を硬化させる可能性がございます。スムーズに手続きが進められるよう、できるだけお早めにご連絡くださいますようお願いいたします。
Mohon dicatat, jika waktu hampir habis tanpa jawaban/keputusan resmi dari pihak penyewa, pemilik apartemen sering kali bersikap kaku atau curiga. Kami meminta kebijaksanaan Anda untuk mengomunikasikannya sedini mungkin demi kelancaran proses sewa.
メイドさん Asisten Rumah Tangga (ART)
メイドさんの紹介でメゾンマップへの手数料は発生しますか?
Apakah saya harus membayar uang tip/fee pencarian ART ke MaisonMap?
お住まいの賃貸仲介を弊社でさせていただいたお客様へのアフターフォローの一環としてご紹介しており、営利目的ではありません。そのため、手数料は一切かかりません。
Karena referensi ART dari kami hanyalah bentuk after-sales service non-profit kami terhadap penyewa, MaisonMap tidak memungut fee (gratis).
ただし、弊社では紹介のみを行い、労務管理は行っておりません。ご利用中は雇用主として、メイドさんと直接コミュニケーションを取っていただく必要がございます。また、万が一トラブルが発生した場合、弊社では責任を負いかねますので、あらかじめご了承ください。
Akan tetapi, perlu digarisbawahi bahwa kami hanya sekadar memperkenalkan. MaisonMap tidak mengelola maupun mengepalai ART. Selama memperkerjakan mereka, Anda, sebagai majikan secara hierarki, harus mengatur, memberi perintah, serta berkomunikasi secara langsung. Apabila sewaktu-waktu terjadi permasalahan atau tindak pencurian dengan pekerja ART bersangkutan, mohon dipahami bahwa MaisonMap tidak akan mengambil bagian dan tidak bisa dituntut pertanggungjawabannya.
どんな仕事をしてくれますか?
Apa saja bentuk pekerjaan seorang ART?
基本は「掃除」および「洗濯・アイロンがけ」です。
Secara mendasar hanyalah "Membersihkan ruangan" dan "Mencuci Pakaian & Menyetrika".
他には都度お願いをすることで飲料水(ガロンボトル)やガスボンベ交換の手配もしてくれます。(必要な金額をメイドさんに渡していただく必要があります)
単身の方でお部屋の修理などが必要な場合には、メイドさんの仕事日・時間に合わせて手配し、立ち会いを依頼することも可能です。
なお、インドネシアでは「子守り」はベビーシッター、「食事の準備」はコキと呼ばれる専門のスタッフが対応するのが一般的で、これらはメイドさんの業務範囲外となります。もしメイドさんに追加で依頼される場合には、直接ご相談のうえで業務内容を明確にし、それに応じた給料の再設定を行う必要があります。
Tugas pembantu yang lain adalah menolong mengurus penggantian galon air mineral (Aqua) dan menukar gas elpiji asalkan Anda meminta secara spesifik dan menyiapkan uang kontannya untuk ART.
Jika Anda bujangan (tinggal sendiri) lalu butuh orang untuk menemani staf mekanik/engineering yang merombak kamar Anda saat siang hari, Anda bisa meminta ART untuk berjaga selama staf mekanik ada di sana (asal bersamaan dengan waktu dan hari kerja ART).
Di Indonesia (apalagi di kalangan pekerja ekspat), bidang "Pengasuhan Anak/Bayi" ditangani profesi Babysitter, dan bidang "Memasak Dapur Makanan" dipegang oleh profesi Koki. Semuanya terpisah dan bukanlah job-desk ART pembantu. Bila Anda secara paksa ingin seorang ART mengambil tugas tambahan, Anda wajib merundingkannya dan menambahkan kompensasi upah gaji ekstra.
メイドさんに仕事をしてもらうにあたって予め決めておくポイントを教えてください。
Apa saja poin yang harus disepakati secara rinci sebelum memperkerjakan seorang ART?
以下のようなポイントについて事前にメイドさんと話し合いをしておくと、スムーズに進めることができます。
Kesepakatan awal terkait beberapa poin di bawah ini dapat mencegah terjadinya pertengkaran dalam hubungan kerja.
- 給料の金額、支払い時期・方法:金額と支払いのタイミング(月初や月末など)、支払い方法を確認しておきましょう。
- 仕事日:たとえば「月・水・金曜」のように、週に来てもらう回数や曜日を決めます。
- 来訪時間:特にご家族がいらっしゃる場合、到着時間を決めておくと生活リズムを合わせることができます。
- 休日の振替対応:仕事日が祝日にあたる場合に、他の日に振り替え可能かどうか確認します。
- 連絡先の交換:連絡はWhatsAppが一般的なので、電話番号を交換しておきましょう。
- その他の具体的なリクエスト:たとえば、シーツ交換の頻度や、洗濯物のうち乾燥機にかけるものと自然乾燥させるものなど、細かい要望があれば事前に伝えておくと安心です。
弊社からご紹介する場合、弊社の立ち会いでメイドさんとの顔合わせの機会を設けておりますので、その際に詳細の確認が可能です。
- Nominal Gaji, Tanggal & Metode Pembayaran: Sepakati nilai gaji bersih per bulan dan kapan tanggal pemberian gaji yang tetap (misalnya tiap tanggal gajian perusahaan Anda).
- Hari Kerja (Shift Day): Diskusikan jadwal harinya (misal: "Setiap Senin, Rabu, dan Jumat").
- Jam Kedatangan: Apabila Anda mempunyai keluarga/istri yang tinggal di kamar, tetapkanlah di jam berapa pembantu diperbolehkan datang ke dalam rumah.
- Penggantian Hari Kerja Saat Libur Nasional: Jika shift hari kerjanya jatuh di kalender merah (libur umum), diskusikan apakah ART boleh ganti di hari shift cadangan (misal: Sabtu).
- Pertukaran Nomor Kontak: Bertukar nomor WhatsApp adalah esensial.
- Instruksi atau Larangan Terperinci: Sampaikan sedari awal tentang tugas detail spesifik, contohnya: Menentukan frekuensi hari cuci ganti sprei kasur, menentukan merk detergen khusus pakaian warna, hingga menentukan kemeja dan seragam apa yang dilarang dimasukkan ke mesin cuci/pengering dan wajib dijemur manual.
Bila Anda mempekerjakan ART referensi dari MaisonMap, kami akan mendampingi dan menjembatani proses wawancara ini untuk menerjemahkan kesepakatan-kesepakatan Anda.
お給料はいくらですか?
Berapa Gaji Standar ART part-time/harian ini?
メイドさんの給料は仕事量に応じて変動するため、詳しい金額は担当スタッフにご確認ください。
Gaji pokok/kotor seorang pembantu sangat bervariasi bergantung beban kerjanya. Konsultasikan detail nominal rupiahnya kepada staf kami.
以下は給料に影響を与える要素です。
- 週あたりの仕事日数:例えば、週1~3回など、来てもらう頻度が多くなるほど金額も増えます。
- お部屋の数や広さ:1~3ベッドルームなど、お部屋の規模によって仕事量が変わります。
- 単身 or ご家族:同居人数により、特に洗濯物などの量が異なります。
- 通勤距離やルート:メイドさんが通う際に交通機関を利用する場合もあるため、時間や距離などが影響することがあります。
(追加ポイント)
インドネシアでは物価上昇が続いているため、仕事を続けてもらう中でメイドさんから給料の値上げをお願いされることがあるかもしれません。その場合は現地の物価状況も考慮し、柔軟にご判断いただければと思います。
Berikut faktor yang memperbesar biaya gaji seorang pembantu part-time:
- Total hari kunjungan: Pembantu yang datang 3x seminggu jelas dibayar lebih mahal dibanding 1x seminggu.
- Ukuran Luas Apartemen: Kamar tipe 3 Bedroom (3BR) memiliki beban berat yang sangat berbeda jika dibandingkan kamar kecil studio/1BR.
- Single/Lajang atau Keluarga: Apabila Anda tinggal berpasangan atau punya anak, jumlah piring kotor dan pakaian cucian baju yang ditangani ART bisa bertambah berkali-kali lipat sehingga gaji juga disesuaikan.
- Radius Jarak/Ongkos Transportasi: ART yang tinggal jauh butuh ongkos transport busway/angkot dan juga energi besar. Seringkali majikan mengkompensasikannya sedikit lewat gaji bersihnya.
(Tambahan Khusus:)
Inflasi Indonesia terus terjadi secara progresif. Seiring waktu jika harga-harga sembako naik, kemungkinan besar suatu saat ART yang bekerja baik akan meminta keringanan/menuntut "Kenaikan Upah (Naik Gaji)" kepada Anda. Dalam kasus itu, pertimbangkan dedikasi dan kualitas kerja ART dan pertimbangkan kenaikan dengan empati dan kelonggaran anggaran pribadi Anda.
お給料の支払い時期、方法は?
Kapan dan Bagaimana cara pemberian Gaji untuk ART saya?
メイドさんへの支払い時期は月始めや月末などから選び、毎月同じサイクルで支払うことが一般的です。
Sepakati periode pencairan seperti di awal atau di akhir bulan masehi, lalu taati tanggal konsisten (siklus) yang sama pada tiap-tiap bulannya.
- 支払い時期:月始め、月末、または仕事を開始してもらった日付
- 支払い方法:直接手渡し、またはダイニングテーブルに現金を用意するなど
事前に支払いの方法と時期を取り決め、毎月決まったサイクルで行うことで双方にとってスムーズな関係が築けます。
- Periode Pembayaran: Awal bulan, akhir bulan, atau mungkin memakai patokan "tanggal awal pertama kali" ART itu bekerja bagi Anda.
- Metode Pembayaran: Anda bisa menyerahkan tunai/Amplop langsung saat dia sedang bekerja, ATAU meletakkan uang tunainya di atas meja di saat Anda harus bekerja pergi keluar seharian. ART sudah biasa menerima gaji dengan cara diambil di atas meja.
Kunci harmoni antara majikan ekspatriat dengan staf Indonesia ada pada siklus pemberian upah yang tepat waktu (tidak diundur-undur).
ボーナス(THR)の金額、支払い時期は?
Berapa besar dan kapan pembayaran THR?
支払い額の目安は「1ヶ月分の給料」で、支払い時期は「レバランの10日前程度」が一般的です。
Standarnya adalah "Pemberian Uang Tunai Senilai 1 Kali Gaji Pokok" yang dibayarkan selambat-lambatnya "Sekitar Seminggu atau 10 Hari sebelum Cuti Hari Raya Idul Fitri (Lebaran)".
インドネシアでは、イスラムの断食明け大祭(レバラン)前に「THR(テーハーエル)」と呼ばれるボーナスを払う習慣があり、メイドさんにも支払う必要があります。
Sistem bonus THR (Tunjangan Hari Raya) merupakan sebuah obligasi kultural dan peraturan resmi menteri tenaga kerja di Indonesia yang hukumnya wajib dan sangat sensitif. Anda (sebagai atasan/majikan) mutlak harus menunaikan kewajiban pembayaran THR terhadap ART Anda (bahkan jika ART beragama non-muslim atau part-time sekalipun).
仕事日は?
Bagaimana pengaturan shift Hari Kerja ART?
仕事を始める前に月~土曜の間で曜日を決め、毎週その曜日に来てもらうのが一般的です。
Mayoritas ART bekerja di rentang hari Senin hingga Sabtu dengan penetapan hari fix pada tiap minggunya.
多くの方が「週2回」(月・木曜または火・金曜など)や「週3回」(月・水・金曜など)で依頼しています。仕事日と祝日が重なる場合は通常お休みですが、振り替えについてはメイドさんごとに異なるため、事前の確認がおすすめです。
また、レバラン(イスラムの断食明け大祭)前後には帰省のため1~2週間の休暇を取ることが慣習としてありますので、この時期はできる限り配慮してあげましょう。
Ekspatriat lajang lebih menyukai jadwal "2 Kali Seminggu" (Contoh: Setiap Senin dan Kamis / Selasa dan Jumat). Ekspatriat keluarga lebih memilih "3 Kali Seminggu" (Senin, Rabu, Jumat). Apabila hari kedatangan ART jatuh persis di Kalender Merah, hari itu otomatis libur. Hal ini wajar. Soal apakah shift libur itu bisa dipindahkan (Shift Swap), ini bervariasi bergantung pribadi pembantu tersebut (Apakah dia bekerja di orang lain pada hari lainnya atau sedang menganggur).
Satu hal budaya krusial Indonesia: Pada masa sekitar Lebaran (Idul Fitri), merupakan adat kebiasaan bahwa asisten rumah tangga akan Cuti Mudik Ke Kampung Halamannya selama total "1 Sampai 2 Minggu Panjang" dan kamar Anda sama sekali tidak ada yang mengurus pada saat itu. Anda diminta untuk toleran pada kondisi ini.
仕事に来る時間は?
Jam berapa ART biasanya datang untuk bertugas?
メイドさんは一般的に複数のアパートや部屋を掛け持ちして仕事をしているため、スケジュール設定にはメイドさんの都合にも配慮が必要です。
Karena ART part-time/pulang hari umumnya mengambil multi-job (Mengurus banyak kamar & bos ekspatriat pada hari yang sama), jadwal kedatangannya sangat dipengaruhi jadwal pekerjaan dia di apartemen klien lainnya.
特に平日日中に不在が多い単身の方の場合、訪問時間をメイドさんに一任しておくと他の仕事との調整がしやすくなります。反対に、ご家族が住んでいる場合は決まった時間帯に来てもらうと生活リズムが整いやすいですが、メイドさんの都合で曜日によって訪問時間が異なる場合もあるため、その点も含めて事前に話し合うと良いでしょう。
Bagi Anda Ekspatriat lajang yang jarang berada di kamar (bekerja seharian di luar), sangat disarankan tidak mengekang atau menetapkan aturan jam masuk pembantu di kamar Anda agar pembantu tersebut bebas bermanuver jam setelah selesai mengurus unit klien lain. Berikan ART fleksibilitas untuk bekerja dan pulang semaunya di siang/sore saat Anda tiada.
Sebaliknya, bila kamar Anda dihuni juga oleh istri/keluarga, akan sangat tak nyaman jika ada orang asing datang di jam rawan atau beristirahat. Pastikan jam masuk (misalnya "Hanya boleh masuk setelah jam 1 siang dan wajib selesai sebelum jam 4"). Karena alasan multi-job ART ini, tidak jarang terjadi jadwal kedatangannya berbeda (Hari Senin ART itu datang pagi hari, tapi Hari Rabu malah datang siang). Pastikan mengatur sinkronisasi ritme keseharian keluarga dengan ART.
1日の仕事時間はどれくらいですか?
Berapa estimasi waktu pengerjaan untuk kamar per harinya?
メイドさんの仕事時間は2~5時間ほどが目安となりますが、「仕事が終わり次第終了」のため、日によって変動することがあります。
Penyelesaian pengerjaan kamar rata-rata diestimasikan antara 2 hingga 5 jam per ruangan. Durasi berfluktuasi dikarenakan sistem kerjanya didesain "Jika Tugasnya Selesai, Dia Berhak Bebas Langsung Pulang Tanpa Dimonitor Bos".
仕事時間に影響を与える主な要素は次の通りです。
Faktor durasi pengerjaan bergantung pada elemen berikut:
- 週あたりの仕事日数(週1~3回などの頻度)
- お部屋の広さ(1~3ベッドルームなど)
- 単身 or ご家族住まい(特に洗濯物の量に関係)
- Total hari kunjungan (Jumlah pekerjaan akan menumpuk parah jika ART hanya dijadwal masuk 1 kali per seminggu dibanding per 3 kali seminggu)
- Besar/Tipe Apartemen (Unit Studio VS Unit Besar 3 Bedroom)
- Status Lajang VS Keluarga (Banyak keluarga/penghuni di ruangan akan memforsir lebih dari berpuluh-puluh kali lipat tenaga ekstra ART Anda untuk mencuci piring & me-laundry jemuran pakaian).
洗濯はその日のうちに乾燥やたたむところまでやってくれるのですか?
Bisakah pakaian yang dicuci langsung dijemur, dikeringkan, disetrika dan dilipat dalam 1 hari?
洗濯物は仕事時間内に乾かないため、室内に干した状態で終了となり、次回の訪問時に乾いたものをアイロンがけする形となります。
Proses penjemuran kain basah memakan waktu terlalu panjang, sehingga ART hanya menyelesaikan tugas "Cuci ke mesin, Gantung jemuran kain basah ke alat besi jemuran yang ada di ruangan, dan ART Pulang!". Baju-baju yang sudah kering itu baru akan dilipat dan disetrika saat ART berkunjung lagi beberapa hari ke depan pada "Siklus Kerja / Jadwal Piket Hari Kerja Lanjutan" miliknya.
また、どちらのアパートでもベランダ干しは禁止されており、景観保護や落下防止の観点から室内干しが基本となります。
Sekadar mengingatkan, di Jakarta ada sebuah pedoman manajemen ketat di mana pakaian DILARANG KERAS dijemur di balkon apartemen luar ruangan atas alasan resiko terbang menimpa jatuh jalanan dan alasan pandangan gedung estetika buruk di mata tetangga elit. Semua pakaian pakaian basah DIJEMUR MUTLAK WAJIB DI DALAM RUANGAN AREA (SERVICE AREA).
メイドさんは英語ができますか? メゾンマップに伝言・通訳をお願いできますか?
Mampukah ART berbahasa Inggris? Bisakah MaisonMap bertindak sebagai penerjemah harian untuk saya?
英語でスムーズにコミュニケーションできるメイドさんは稀で、多くの場合、「インドネシア語のみ」または「一部の英単語を交えて会話する」レベルとお考えください。
Sangat sedikit ART yang sanggup memakai bahasa Inggris secara mulus. Harap maklum bahwa standar kapasitas ART di sini bertumpu pada "Bicara bahasa Indonesia saja" atau mentok di frasa kata Inggris yang sangat-sangat sepenggal (Broken English).
インドネシア語でのやりとりが難しい場合は、以下の方法をご利用いただくことをお勧めします。
- 翻訳ツールを活用(Google翻訳、AIアプリ、DeepL など)
- 職場のスタッフにサポートをお願いする
弊社では、お客様とメイドさんのコミュニケーションをサポートするサービスは提供しておりません。
Saat Anda merasa terlalu susah/tidak sanggup menggunakan bahasa lokal/Indonesia sama sekali, metode jitu berikut sering dipraktikkan:
- Eksploitasi alat terjemahan teks (Translator): Gunakan Google Translate / DeepL Translator / ChatGPT, dsb. Tunjukkan hasilnya ke ART dan suruh mereka membacanya.
- Panggil bala bantuan via staf orang Indonesia (Lokal) di perusahan kerja Anda.
MAISON MAP SECARA SANGAT TEGAS TIDAK MENERIMA PERMINTAAN TRANSLASI/BANTUAN PENYAMPAIAN PESAN (PERANTARA KOMUNIKASI). Anda dimohon menangani dinamika relasi bos-karyawan ini secara independen.
メイドさんとのコミュニケーション方法は?
Media apa yang ideal untuk komunikasi keluhan atau pesan sehari-hari dengan ART?
WhatsAppでのやりとり、目につく場所にメモを置く、職場スタッフのサポートなどの方法が挙げられます。
Komunikasi Via WhatsApp, memo, dan support staf kantor.
- WhatsAppでのやりとり:インドネシアのメジャーな通信アプリで、画像や動画なども交えながら連絡が可能です。
- 目につく場所にメモを置く:ダイニングテーブルなどにメモを残して伝える方法も有効です。
- 職場スタッフのサポート:必要に応じて、お勤め先のスタッフにやり取りをサポートしてもらう方法もあります。
状況に応じて、これらを活用しながらメイドさんとのコミュニケーションを図ることをお勧めします。
- WhatsApp Application: Seluruh kehidupan orang Indonesia tidak bisa lepas dari dominasi applikasi pesan text WA ini (bukan Line App). Anda bisa menggunakan fitur "mengirim foto" atau melingkari cacat/titik noda kamar yang tidak bersih saat marah/menegur ART secara tertulis.
- Kertas Memo Kecil: Tinggalkan secarik kertas "To do list perintah" yang ditulis secara bilingual dari Google Translate, di atas tumpukan meja makan atau diklipkan ke gorden apartemen.
- Delegasi Staf Lokal/Kantor/Supir Pribadi: Anda bisa menjadikan mereka (sesama orang Indonesia) sebagai penyambung lidah agar pesan dapat disampaikan tanpa disalahartikan (Miscommunication).
仕事のレベル、技術は大丈夫ですか?
Bagaimana soal level kualitas kebersihan / teknik bekerjanya? Apakah mumpuni?
弊社からご紹介するメイドさんは、日本人のお部屋での仕事経験があり、他のお客様にもご紹介したことのある方々です。
Pekerja ART yang direkomendasikan dan disuplai dari pihak MaisonMap mayoritasnya memiliki jam terbang menangani sifat & standar klien dari Jepang.
ただし、日本の清掃基準と同等のレベルを初めから期待するのは難しいかもしれません。仕事を続けてもらう中で具体的な要望を都度伝え、少しずつ希望のレベルに近づいていってもらう姿勢もより良い関係を築くうえで大切かと思います。
Meskipun demikian, ada "Culture Shock" atau perbedaan budaya soal higienis. Di awal ia bekerja, SANGAT MUSTAHIL menuntut hasil ruangan super kinclong steril setara budaya pembersihan kultur hotel di negeri Jepang. Majikan Jepang terkenal amat teliti soal debu sehelai rambut. Bangunlah relasi kerja pelan-pelan. Tunjukkan letak di mana ruangan kurang bersih disapu dan ajari langsung. Menjadi bos sabar dan perlahan mendidik mereka menuju standar level harapan Jepang Anda adalah proses fundamental bersosial di negara kepulauan Indonesia ini.
掃除用具や洗剤などは誰が用意するのですか?
Alat pel/sapu dan sabun kimia pembersih, siapa yang akan membayarnya?
メイドさんが仕事を始める際に必要な道具や洗剤類は、雇い主にてご準備いただくか、必要な金額をメイドさんに渡して購入してもらう必要があります。
Disediakan dan dibiayai 100% oleh dompet Anda. Anda belanja sendiri membelikan alat tsb untuk dipakai ART Anda, ATAU, cukup modali dana agar ART itu yang capek membelanjakannya di mall.
特に仕事を始めてもらう際には、モップやバケツ、床用・トイレ用洗剤、洗濯用洗剤、柔軟剤など多くのアイテムが必要ですので、あらかじめ多めにメイドさんに渡して一式を購入してもらうと良いでしょう。購入後にレシートとお釣りを返してもらう形で精算できます。
また、仕事を続けてもらう中で補充が必要なものが出てきた場合、メイドさんがWhatsAppやメモで知らせてくれると思います。金銭のやりとりは、封筒や箱に必要な金額を入れてダイニングテーブルに置いておくことでスムーズに行えます。
Modal perdana bagi ART untuk membeli amunisi seperti Sapu ijuk, alat pel gagang panjang putar, ember jumbo, kain lap, bahan kimia pembersih marmer/kamar mandi, deterjen kimia baju dll. pastilah memakan ongkos rupiah lumayan. Biarkan ART itu membeli semua kebutuhan logistik tempurnya sendiri dengan memberikan uang muka belanja kepadanya di awal bulan. Sisanya dan Struk nota Bon kasir mini market (Grandlucky/Foodhall/Hero) akan ditunjukkan pada Anda di laporan akhir belanja.
Jika persediaan deterjen habis secara rutin di bulan-bulan berikutnya, ART akan menjepret (mem-foto) produk kemasan kosong dan memberitahukan habisnya logistik. Letakkan amplop dana berisikan sejumlah dana pas untuk uang "restock amunisi" tersebut di meja apartemen Anda, niscaya uang itu aman bertransformasi menjadi deterjen di kunjungan ART jadwal lusa.
鍵はどうするのでしょうか?
Bagaimana urusan pembagian hak akses gembok (Kunci Kartu/Kartu Lift & Kunci Pintu Metal) kamar saya?
ご入居の際に複数のお部屋の鍵やアクセスカードをお渡しいたしますが、そのうちの1つずつをメイドさんにお渡しいただくことになります。
Saat Anda baru serah terima pindah, biasanya Anda sebagai Bos/Penyewa akan diberi lebih dari 1 paket salinan Access Key card dan logam metal pintu fisik. Secara alamiah Anda harus mendedikasikan dan mengorbankan "1 Set Cadangan Penuh" akses hak izin bebas ruangan itu kepada saku ART tersebut secara mutlak.